вторник, 26 мая 2009 г.

Майские ответы

Ответы на майские вопросыvoprosy i otvety




1) Просто здорово…Если бы еще я что то и понимал…Было бы еще лучше…Мне хотя бы с букв начать..А то как то лихо с Вашей стороны…С новичком…И так сразу…А вы не подозреваете что я в арабском ни бе ни ме ни кукареку?Если учить то хотя бы с азов начинать…


С уважением Нурлан


Или просто ссылку какую-нибудь дайте



Вот так вот! Ну что же, ничего страшного. А вот еще такое же письмо:



Ильнур, у меня к вам одна просьба, будьте добры, подскажите… может
где-то есть такой же материал ( вл. файл), но чтоб на русском языке
был. А то начинать с “нуля”… и для меня это не понятно пока все
выглядит….


С уважением,


Наталья.



Нурлан и Татьяна, можете начать вот с этого сайта:


http://www.madinaharabic.com/Arabic_Reading_Course/Arabic_%20Reading_Course.htm - изучение алфавита. Все на английском, но переводчик от Google может оказать неоценимую помощь. Вот ссылка на него: http://translate.google.ru/?langpair=en|ru#


Начинайте изучать и все получится:)


Внимательно проштудируйте этот раздел:


http://nuruliman.ru/archives/category/opit/voprosy-i-otvety


Также скромно пропиаярю посоветую вот эту страницу моего сайта:


http://nuruliman.ru/karta-sajjta/about/arabskijj-alfavit



2) Ильнур! Я подписалась в целях изучения и распознавания букв арабского алфавита, т.к. владею письменами прошлого века арабской графикой, но не могу ничего прочитать. мне не нужны остальные ссылки! мне только необходим сам курс. в дальнейшем я знаю, что буду учить и арабский. сейчас начала, но трудно с произношением слов.


я путаюсь в ваших рассылках, т.к. их очень много… как разграничить необходимое, не входя на другие предложения по изучению маркетинга, выживания в кризис и другие темы?


спасибо за внимание.



На первый вопрос я уже ответил (смотрите выше), перейдем ко второй части…


Обидно, когда видят корысть там, где ее нет:) Шучу, конечно, но… Позвольте напомнить, что мой аккаунт в сервисе рассылок Смартреспондер - бесплатный, поэтому они помещают свою рекламу в начале письма. В сабскрайбе, майле и майллитсте та же ситуация.


Для того, чтобы письма приходили без рекламы надо платить сервису всего лишь 4605,60 рублей в год:) Не знаю как Вам, но мне это не надо. Я же не филантроп и не сын миллионера.


Мой блог зарабатывает только на контекстной рекламе от Google (я уже об этом писал), да и то, вначале я попросил Вашего совета, ставить ее или нет. Большинство читателей (а Вас больше 3000 подписчиков) ее даже не замечали. Лишь одна тетенька написала мне, что она ее раздражает. В итоге ее почтовой ящик был благополучно удален из базы подписчиков.


Время у нас такое, капитализм.


Ну а кому что-то не нравится в моем сайте:) или во мне, могут преспокойно отписываться от рассылки:( Об этом я даже не узнаю, так как все это происходит в автоматическом режиме. Денег или времени тоже не потеряю.



3) Я занимаюсь на 3 курсе школы араб. языка Сибавиййа в Симферополе в центре Арраид, основали его арабы, в 2002 году совершил хадж. Желаю вам всяческих успехов в вашем благородном деле. Как бы вам сказать, мне не совсем подходит каждый раз возвращаться и начинать с азов изучение языка, поэтому я ищу для себя материалы для своего уровня знаний, много полезного нахожу у вас, шукран. Эсселяму алейкум. Adiev Ismail.



Уа алейкум ассалам, Исмаиль абы! Возможно Вам будет полезно пройти книгу ибн Аджуррума: http://nuruliman.ru/archives/2579


Признаюсь честно, я сразу не въехал и не понял полезности этой книги. Однако, когда “образумился” и просто для интереса прочитал ее один раз, понял, почему ее так высоко ценят:) Короче, это отличное пособие, хотя бы для того, чтобы упорядочить свои познания в арабском синтаксисе.


Существует довольно таки грамотный комментарий к этой книге на русском языке, сделанный Зайнуллиным Ринатом, он, по моему, имам алма-атинской мечети. По этой причине, вряд ли эти уроки подойдут не мусульманам.


Вот ссылка на эти уроки:


http://toislam.ws/arabicblog/2-tuhfatusaniyyasharhajurrumiyya



4) Здравствуйте, Ильнур!


Я увлекаюсь арабской каллиграфией, но к сожалению, не могу найти какого-либо учебника, прописей или каких-либо других материалов по различным почеркам. Можете посоветовать какие-нибудь источники? Существуют ли материалы для обучения составления картин арабскими буквами?


С уважением,


Татьяна.



Вот ссылка на соответствующий раздел сайта: http://nuruliman.ru/archives/category/arabskaya-kalligrafiya


А это пособие для изучения каллиграфического почерка:



Насчет материалов пока ничего не знаю, может кто из читателей подскажет?



5)



Вас невозможно научить иностранному языкуpoleznye ssylki



Очень жалею, что не нашел эту книгу лет эдак 12 назад. Значимая книга. Всячески рекомендую к прочтению.



Вас невозможно научить иностранному языку - http://nuruliman.ru/archives/2538


Другие статьи на эту тему:




четверг, 7 мая 2009 г.

Изафетное словосочетание

Правила

Изафетное сочетание (идафа) - зависимые друг от друга имена, между которыми стоит подразумеваемая (виртуальная) частица (точнее один из четырех предлогов родительного падежа: ل من في ك).


«В русской научной литературе принято говорить, что в таких словосочетаниях первое (основое) имя находится в сопряженном состоянии с последующим именем, стоящим в форме родительного падежа. (Такое сочетание арабы обозначают термином:


الِإضَافَةُُ


«присоединение, добавление» (лат. Status constructus). Отсюда происходят вошедшие в русский язык и применяемые в данном учебнике лингвистические термины «изафет» и «изафетный», употребляемые также в иранистике и тюркологии)». (Халидов Б. З. Учебник арабского языка, 117 страница).


1) Первая часть идафы всегда приходит без определенного артикля и танвина, так как она определена вторым именем идафы. Первая часть идафы может стоять в любом падеже сообразно контексту.


2) Вторая часть идафы обязательно стоит в родительном падеже!


Кто не знает скажу, что падежи в арабском языке обозначаются огласовками в конце слова. На родительный падеж указывает либо танвин кясря - ИН, если имя неопределено, либо просто кясря — И, если в определенном состоянии.


Получается, что вторая часть идафы может быть в определенном состоянии (то есть с определенным артиклем или как собственное имя), так и в неопределенном.


Идафа бывает четырех видов:


1)


الِإضَافَةُُ اللَّامَيِّةُُ


Идафа принадлежности, владения, так как между двумя именами стоит предлог ( لِ ), выражающий именно вышесказанный смысл.


كِتَابُ الْمُدَرِّسِ


Книга учителя.


كِتَابُ لِلْمُدَرِّسِ


Книга (принадлежащая) учителю.


دَفْتَرُ (لِ) عَمَّارٍ


Тетрадь Аммара.
2)


الإِضَافَةُ الْبَيَانِيِّةُ


Идафа разъяснительная. Между сопряженными именами стоит предлог ( من ).


بَابُ  (من) الخَشَبِ


Дверь (из) дерева, а не дверь дерева, как иногда переводят, ну или деревянная дверь.


سُوَارُ (من) ذَهَبٍ


Браслет (из) золота или опять же золотой браслет.


خَاتَمُ (من) فِضَّةٍ


Перстень (из) серебра или серебряный перстень.


مِنْ


3)


الإضَافَةُ الظَّرْفِيِّةُ


Идафа обстоятельства места и времени. Между двумя именами стоит предлог ( في ).


قُعُودُ (في) البَيْتِ


Сидение (в) доме.


سَهْرُ (في) اللَّيْلِ


Бодрствование (в) ночи.


سَفَرُ (في) اللَّيْلِ


Путешествие (в) ночи или ночное путешествие.


قِيَامُ (في) الليل


Стояние (в) ночи или ночные бдения.


4)


الإضافة التَّشْبِيهِية


Уподобительная идафа. Между двумя сопряженными именами стоит предлог ( ك ) - “как”.


لُؤْلُؤُ (ك) الدَّمْعِ


Жемчужина слезы (то бишь - слеза как жемчужинка).


أََصِِيلُ (ك) الذَّهَبِ


Вечер золота (золотой вечер).


P.S.:













Изафетное словосочетание

Правила

Изафетное сочетание (идафа) - зависимые друг от друга имена, между которыми стоит подразумеваемая (виртуальная) частица (точнее один из четырех предлогов родительного падежа: ل من في ك).


«В русской научной литературе принято говорить, что в таких словосочетаниях первое (основое) имя находится в сопряженном состоянии с последующим именем, стоящим в форме родительного падежа. (Такое сочетание арабы обозначают термином:


الِإضَافَةُُ


«присоединение, добавление» (лат. Status constructus). Отсюда происходят вошедшие в русский язык и применяемые в данном учебнике лингвистические термины «изафет» и «изафетный», употребляемые также в иранистике и тюркологии)». (Халидов Б. З. Учебник арабского языка, 117 страница).


1) Первая часть идафы всегда приходит без определенного артикля и танвина, так как она определена вторым именем идафы. Первая часть идафы может стоять в любом падеже сообразно контексту.


2) Вторая часть идафы обязательно стоит в родительном падеже!


Кто не знает скажу, что падежи в арабском языке обозначаются огласовками в конце слова. На родительный падеж указывает либо танвин кясря - ИН, если имя неопределено, либо просто кясря — И, если в определенном состоянии.


Получается, что вторая часть идафы может быть в определенном состоянии (то есть с определенным артиклем или как собственное имя), так и в неопределенном.


Идафа бывает четырех видов:


1)


الِإضَافَةُُ اللَّامَيِّةُُ


Идафа принадлежности, владения, так как между двумя именами стоит предлог ( لِ ), выражающий именно вышесказанный смысл.


كِتَابُ الْمُدَرِّسِ


Книга учителя.


كِتَابُ لِلْمُدَرِّسِ


Книга (принадлежащая) учителю.


دَفْتَرُ (لِ) عَمَّارٍ


Тетрадь Аммара.
2)


الإِضَافَةُ الْبَيَانِيِّةُ


Идафа разъяснительная. Между сопряженными именами стоит предлог ( من ).


بَابُ  (من) الخَشَبِ


Дверь (из) дерева, а не дверь дерева, как иногда переводят, ну или деревянная дверь.


سُوَارُ (من) ذَهَبٍ


Браслет (из) золота или опять же золотой браслет.


خَاتَمُ (من) فِضَّةٍ


Перстень (из) серебра или серебряный перстень.


مِنْ


3)


الإضَافَةُ الظَّرْفِيِّةُ


Идафа обстоятельства места и времени. Между двумя именами стоит предлог ( في ).


قُعُودُ (في) البَيْتِ


Сидение (в) доме.


سَهْرُ (في) اللَّيْلِ


Бодрствование (в) ночи.


سَفَرُ (في) اللَّيْلِ


Путешествие (в) ночи или ночное путешествие.


قِيَامُ (في) الليل


Стояние (в) ночи или ночные бдения.


4)


الإضافة التَّشْبِيهِية


Уподобительная идафа. Между двумя сопряженными именами стоит предлог ( ك ) - “как”.


لُؤْلُؤُ (ك) الدَّمْعِ


Жемчужина слезы (то бишь - слеза как жемчужинка).


أََصِِيلُ (ك) الذَّهَبِ


Вечер золота (золотой вечер).


P.S.: