Вопрос, дата: 17-10-2008 17:06
Я часто езжу в Саудовскую Аравию и все время с переводчиком. В начале на арабском, теперь на английском. На английском лучше если по бизнесу. Поэтому хочу выучить сам арабский.
Ответ, дата: 17-10-2008 17:46
В том то и проблема, что язык необходимо учить самому, можно даже сказать никто тебе не поможет из людей и джинов:)
Просто в начале необходимо выяснить, что именно тебе надо.
Определиться с целью.
Это первый и, пожалуй, самый важный шаг...
Для чего тебе так необходим арабский? Нужен ли он вообще? Какие задачи ты будешь решать изучив арабский язык? Читать книги или документацию? Вести переговоры с арабами?
Язык и его понимание понятие весьма растяжимое.
Один наш профессор говорил, что он учит в день 10 новых арабских слов... Этот профессор - араб, да к тому же специализация у него - филология арабского языка.
Также я знаю человека, который зная 300-400 слов превосходно чувствует себя в Египте. Общается (естественно, мы не будем затрагивать вопрос о качестве этого общения), спорит, ругается, договаривается с местным населением, даже зарабатывает вполне неплохие деньги. Наращивать свой словарный запас он и не собирается. Говорит: "Зачим мне ито нада? И так всу знаю..."
И первый и второй знают арабский язык. Но разница между ними, как между стрекозой и самолётом...
Так и хочется процитировать классика:
Словарь Вильяма Шекспира по подсчету исследователей составляет 12 000 слов.
Словарь негра из людоедского племени "Мумбо-Юмбо" составляет 300 слов.
Эллочка Щукина легко и свободно обходилась тридцатью.
Вот слова, фразы и междометия, придирчиво выбранные ею из всего великого, многословного и могучего русского языка:
1. Хамите.
2. Xo-xol (Выражает, в зависимости от обстоятельств: иронию, удивление, восторг, ненависть, радость, презрение и
удовлетворенность.)
3. Знаменито.
4. Мрачный. (По отношению ко всему. Например: "мрачный Петя пришел", "мрачная погода", "мрачный случай", "мрачный кот" и т. д.)
5. Мрак.
6. Жуть. (Жуткий. Например, при встрече с доброй знакомой: "жуткая встреча".)
7. Парниша. (По отношению ко всем знакомым мужчинам, независимо от возраста и общественного положения.)
8. Не учите меня жить.
9. Как ребенка. ("Я бью его, как ребенка", - при игре в карты. "Я его срезала, как ребенка", - как видно, в разговоре с ответственным съемщиком.)
10. Кр-р-расота!
11. Толстый и красивый. (Употребляется как характеристика неодушевленных и одушевлённых предметов.)
12. Поедем на извозчике. (Говорится мужу.)
13. Поедем в таксо. (Знакомым мужского пола.)
14. У вас вся спина белая. (Шутка.)
15. Подумаешь.
16. Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля.)
17. Ого! (Ирония, удивление, восторг, ненависть. радость,
презрение и удовлетворенность.)
Оставшиеся в крайне незначительном количестве слова служили передаточным звеном между Эллочкой и приказчиками
универсальных магазинов. (Илья Ильф и Евгений Петров. Двенадцать стульев (1956г.)
Так что, если ты не против дам 3 конкретных совета:
Во-первых:
Выучи арабский арабский алфавит. Каким бы страшным и непонятным он не казался...
Необходимо чтобы ты знал, как какая буква пишется, как произносятся арабские звуки... Для того чтобы читать, хотя бы на самом простом уровне...
Без этого никуда!
Во-вторых:
1) Обрати внимание на те слова, которые используешь в течении дня.
2) Запиши ну хотя бы 10 штук самых-пресамых нужных для поддержания разговора.
3) Переведи их на арабский язык.
Как?
Легко и просто. Если под рукой нет словаря Баранова, тоже не проблема.
Сейчас появились бесплатные интернет-переводчики. Это поможет вам сэкономить много времени и нервов.
Правда, есть одна тонкость.
Вначале надо перевести слово на английский язык, ну а только потом на арабский.
Покажу вам это на примере слова "книга":
1) Вводим слово в графу "Исходный текст", устанавливаем настройки "русский - английский" и нажимаем на кнопку: "Перевести".
2) Справа от формы видим перевод:
3) Теперь это слово переводим с английского на арабский:
4) Вот что в итоге получается:
Вот ссылка на гуглвский переводчик: http://translate.google.com/.
4) Остается только планомерно, не спеша заучивать эти слова.
Без зубрёжки, в хорошем смысле этого слова, никуда не денешься... Никакие чудодейственные таблетки, 25-е кадры и прочая ерунда для цивилизованного выколачивания денег с наивных людей не помогут.
Во-третьих:
Постарайся понять логику арабского языка. Систему его словообразования.
Она сильно напоминает математику, узнав даже несколько формул, эффективность усвоения языка возрастает многократно...
Не надо вникать в подробности грамматики арабского языка. Необходимо усвоить самый минимум и начать читать интересующие вас тексты.
Вопрос, дата: 18-10-2008 11:29
Я учу его как ты говоришь, но приехав в Саудию арабы мне говорят, что я учу самостоятельно, а это не совсем правильно. То есть неправильно произношу.
Арабские слова как и русские имеют несколько значений, а это тоже проблема. Так что самостоятельно изучать сложнее. Можно заучивать слова, но формировать предложения штука сложная.
Ответ, дата: 22-10-2008 12:40
Арабы много что могут сказать:) У них есть пословица: "Внимательно слушай, но не верь!"
Не обращай внимания, люди, и не только арабы, вообще, любят поговорить.
Произношение - это навык, который необходимо долго нарабатывать.
Самостоятельно.
Увы, но от акцента мы уже вряд ли избавимся... Мы же не дети.
То, что арабские слова имеют несколько значений не проблема для обычного разговора. Мы же не паримся услышав слова "ручка" или "мост". Хотя они тоже имеют несколько значений. Сложности возникают тогда, когда начинаешь субъективно анализировать экзистенциальную идеологию агностиков:)
А порядок слова в предложении у арабов почти такой же как у нас. Особенно в разговорной речи...
Ничего сложного нет...
Ничего не придумывай, составляй предложения так, как привык. И потихонечку поймёшь как надо... Без шуток.
Схожие статьи:
1) Учение – изучение правил. Опыт – изучение исключений!
2) Как заговорить на арабском языке?
Автор: Ильнур Сарбулатов, сайт: http://www.nuruliman.ru
Комментариев нет:
Отправить комментарий