суббота, 31 января 2009 г.

Буква (C)-межзубная

Арабский алфавит, произнесение арабского звука (C)-межзубной

Арабский алфавит, произнесение арабского звука (C)-межзубной



В отличие от позитивной буковки, напоминающей смайлик (Т) -мягкой, арабская буква (Са) -межзубная — обладает тремя пирамидальными точками над своим каркасом.


«Точки ставятся „пирамидкой“, но в скорописи их иногда заменяют маленьким „уголком“ вершину кверху». (Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка, стр. 18).


В начале слова она пишется так:


ثَبَتَ


ثَبَطَ


ثَرْوَةٌ


ثَقِيلٌ


В середине слова:


بَثًّوا


مِثَالٌ


كَثِيرٌ


نَثْرٌ


В конце слова:


رَفَثٌ


نَفَثَ


كَرِثَ


وَرِثَ


تُرَاثٌ


С с кончиком языка между зубами. (Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 27).


Согласные (ث) и (ذ) являются междузубными шумными щелевыми звуками. Из них (ث) — глухой, а (ذ) — звонкий. При их произнесении кончик языка, помещенный между верхними и нижними зубами, образует с краем верхних зубов плоскую щель, через которую пропускается струя выдыхаемого воздуха.


В русском языке таких звуков нет. (Халидов Б. З. Учебник арабского языка, стр. 17).


Буква (ث) обозначает средний междузубный согласный (ث) — глухую параллель арабского звонкого (ذ). (Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка, стр. 18)


Скачать ценные PDF-файлы:



1) Арабские скороговорки, как простые, так и сложные, для развития дикции

2) Введение в "Занимательную Сарфологию"



Буква (Заль)


Буква (Заль) пишеться точно так же как (Даль). Различие лишь в точке, присутствующей прямо над ней.


Раздельно и в начале слова (Заль) пишется так:


ذَلِكَ


ذَرْعٌ


ذَرِيعَةٌ


ذَرَّةٌ


В середине и конце слова:


كَذَبَ


نَذَرَ


بَذٌّ


لَذِيذٌ


При произнесение звука этой буквы необходимо следить, чтобы кончик языка в обязательном порядке касался передних верхних зубов. Без этого нюанса звук из сочного межзубного превратится в обычную свистящую (з).


Ведь (ذ) — это З с кончиком языка между зубами. (Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка, стр. 27).


Чтоб правильно произнести этот звук, надо, чтобы свободно распластанный язык прикасался ко всему режущему краю верхних зубов. Передняя часть языка будет при этом видна в щель между верхними и нижними передними зубами. Губы (особенно нижняя) не должна касаться зубов. Установив органы речи таким образом, произнесите (ذ) так, чтобы воздух проходил между языком и верхними передними зубами. (Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка, стр. 11).


Примечание: В русском языке межзубных согласных нет. Аналогичные согласные есть, например, в английском языке. Так, арабский (ث) соответствует английскому th, например, в словах thing 'вещь', think 'думать', а арабский звук (ذ) — звонкому английскому th, например, в словах there 'там', this 'этот'. (Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка, стр. 22).




Скачать ценные PDF-файлы:



1) Арабские скороговорки, как простые, так и сложные, для развития дикции

2) Введение в "Занимательную Сарфологию"


 



четверг, 29 января 2009 г.

Буква (Даль)


****************************

Школа Арабского Языка - http://www.nuruliman.ru
В Контакте "Основы Арабского Языка" - http://vkontakte.ru/club6786879
ЖЖ "Арабский Язык" - http://abusyliman.livejournal.com/
**********************

Ассаламу алейкум!

Приветствую Вас, !


Буква «Даль» в начале слова пишется так:


دَلَكَ


دِيكٌ


دُنْدُرْمَةٌ


دَائِرَةٌ


В середине слова:


كَدَرَ


نَدَرَ


الْبَدْرُ


رَدَّدَ


В конце:


كَبِدٌ


يَدٌ


رَكَدَ


تَنْدِيدٌ


رَدَّ


Звук (д) — звонкий. Мы с Вами знаем как звучит этот термин на арабском языке (если забыли, освежите память, прочитав следующую статью: http://nuruliman.ru/archives/1489):


المجهور


Также звуку (д) присуще свойство, которое проявляется только тогда, когда он беззвучен. То есть  пришел с огласовкой «сукун». Юшманов Н. В. называл это «спертоголосностью» (Грамматика литературного арабского языка, стр. 163).


Арабские фонетики называют подобные звуки так:


حُرُوفُ القَلْقَلَةِ


Их всего пять. Для легкости запоминания все буквы, обозначающие эти звуки собраны в одном коротком предложении:


قًطْبُ جَدٌّ


Баранов Х. К. описывал эту категорию звуков так: «Звонкие взрывные согласные».


Чем же они так примечательны? Почему они стоят особняком на фоне других звуков арабского алфавита?


Просто они должны произноситься, можно даже сказать, высекаться очень четко и выразительно. Причина тому, мощь и сила этих звуков помноженная на звонкость!


Когда Ваш голос ударяется об преграду, место выбивания этих звуков, должен раздаваться своеобразный «звон». Как будто на этими буквами стоит малюсенькая половинчатая короткая гласная (а) «фатха» (если буква пришла в конце слова) или еле слышимая короткая гласная (у) «дамма» (если буква с сукуном пришла внутри слова).


Различают три уровня «взрывной звонкости»:


1) Когда буквы с сукуном пришли в конце слова с удвоением, то это будет большая «Калькаля»:


قلقلة كبرى


Наивысшая степень четкости и ясности. Например:


الحجّ


الحقّ


2) Когда буквы с сукуном пришли в конце слова, но без удвоения, то это будет средняя «Калькаля»:


قلقلة وسطى


Четко и ясно, но уже не так как в первом случае. Например:


لم يلدْ


يولدْ


3) Когда буквы с сукуном пришли внутри слова, то это будет маленькая «Калькаля»:


قلقلة صغرى


Выразительно, как будто над буквой «Калькаля» стоит знак 50% короткой гласной (у). Например:


الفجْر


بطْشة


На сегодня все:)

Другие статьи на эту тему:






Скачать ценные PDF-файлы:



1) Арабские скороговорки, как простые, так и сложные, для развития дикции

2) Введение в "Занимательную Сарфологию"





среда, 28 января 2009 г.

Буквы Зай, То и Та

****************************

Школа Арабского Языка - http://www.nuruliman.ru
В Контакте "Основы Арабского Языка" - http://vkontakte.ru/club6786879
ЖЖ "Арабский Язык" - http://abusyliman.livejournal.com/
**********************


Ассаламу алейкум!

Приветствую Вас, !

Сегодня мы с Вами пройдем 3 буквы. Вот ссылки:

1) Буква "Зай" - http://nuruliman.ru/archives/1467

2) Буква "Та"-звонкая - http://nuruliman.ru/archives/1505

3) Буква "Та"-глухая - http://nuruliman.ru/archives/1547

Для тех, кто немого понимает арабский язык предлагаю
посмотреть видео ролик с описанием арабских звуков, которые мы с Вами уже прошли:

http://nuruliman.ru/archives/1543

P. S.: Спасибо за Ваш интерес к арабскому языку:)

Хочу привести два комментария, которые содержат в себе
очень даже здравые мысли:

======================
======================
Первый комментарий от Максима
(http://nuruliman.ru/archives/27/comment-page-4#comment-1249
):

Если Вы сталкивались с этими учебниками, каково Ваше
мнение о них?

Или, мне логично было бы поступить следующим образом (тем
более Вы сказали ранее мне, что моя модель изучения языка
слишком многогранна, т.е. почти все и сразу! - я с эти,
наверное, согласен):

— выбрать один учебник (одну учебную программу), и
страничка за страничкой идти по ней (допуская
ознакомление по темам и с другими учебниками)???;

— ИЛИ — выбрать предложенный Вами алгоритм изучения
языка и создать свою программу изучения языка (эта идея
мне кажется более практичной и отвечающей моим
индивидуальным особенностям). Но каким должен быть этот
алгоритм?

Например - кубики и квадратики как в программном
моделировании на ватмане на стене в гостиной:

— выучить алфавит (дата 100% изучения);

— научиться читать (дата + ежедневная практика);

— выучить названия дней недели (дата);

— выучить количественные числительные от 1 до 10 (дата);

— выучить порядковые числительные от 1 до 10 (дата);

— выучить названия месяцев (дата);

— выучить слитные местоимения (дата);

— научиться склонять глаголы (дата);

— выучить 10 слов относящихся к теме «Где я живу?» (дата);

— построить, написать и выучить диалоги к теме «Где я
живу?» (дата);

— выучить дополнительно 10 слов относящихся к теме «Где я
живу?» (дата);

…. и так далее …

=====================
=====================

И комментарий от Александры...

Здравствуйте.

Я только планирую изучать арабский язык. Если честно,
конкретных целей, для чего я собираюсь этим заняться, у
меня нет. Мне просто нравится изучать иностранные языки и
вообще познавать всё новое. Это, можно сказать, моё хобби.
Конечно, отличие арабского языка от русского или хотя бы
английского несколько пугает. Но, как говорится, мы не
ищем лёгких путей. Это только раззадоривает.

Я подписалась на рассылку уроков. Чем мне нравится такой
порядок изучения иностранного языка, так это тем, что
(признаюсь) я немного ленива. Мне достаточно сложно
заставить себя просто так сесть за учебник и заниматься
самостоятельно. А так занимаешься постепенно и почти что
планомерно. Глядишь — и что-то получается.

А ещё хочу упомянуть коронную фразу моей первой,
школьной учительницы английского языка Завьяловой
Виктории Фёдоровны, которая и привила мне и моей сестре
любовь к иностранным языкам: «Иностранный не любит
выходных».


понедельник, 26 января 2009 г.

Глухие и звонкие согласные


Мы с Вами прошли 15 букв арабского алфавита. Теперь Вы имеете представление о том, как выглядит наш речевой аппарат, несмотря на то, что пока мы затронули только такие места образования звуков, как горло и язык:)


Понять не трудно, что, если выдыхаемый воздух безпрепятственно проходит через нашу гортань между напряженными голосовыми связками и через ротовую полость, которая в зависимости от звука мяняет свою форму, то образуются гласные звуки. Состоят они только из нашего голоса. В арабском языке их всего три штуки: (А), (И), (У).


Если воздух «ударяется» об какую-то преграду (так называемый (المخرج) — не «махараджа», а просто «махрадж») в горловой или же ротовой полости, тогда на свет появляются согласные звуки.


Сегодня разберем два ключевых свойства арабских согласных звуков. Они бывают либо: 1) звонкие, либо: 2) глухие.
1)


الحروف المجهورة


 — звонкие согласные


2)


الحروف المهموسة


 — глухие согласные.


Если звук состоит только из шума, образованного после удара об преграду-"махрадж", то он считается звонким.


Если же после столкновения с преградой-"махраджем" поток воздуха проносится и одновременно с шумом, образуется тихий шепот,  то звук глухой. Более точный перевод этого термина будет звучать так — звук, произносимы «с шепотом».


Более наглядно это можно объяснить следующим образом.


Представьте, что голос — это молоток, звук — гвоздь. А вы столяр или плотник, который закаличивает их в строго определенные участки речевого аппарата.


Если гвоздь стальной и твердо втыкается без проблем, тютелька в тютельку, значит гвоздь-звук — звонкий согласный.


Ну а если при вбивании от молотка и непрочного гвоздя в самые разные стороны разлетаются искры, то это значит, что гвоздь не простой, а глухой.


Для облегчения запоминания глухих согласных наукой «Орфоэпия» предлагаются несколько связочек-запоминалочек. Вот одна из них:


حَثَّهُ شَخْصٌ فَسَكَتَ


Как видите, добрую половину этих звуков мы уже прошли.


Все прочие звуки — суть звонкие...

воскресенье, 25 января 2009 г.

Знакомец Артем Белякин опять «замутил» нечто...


Ассаламу алейкум!


Приветствую Вас, !


Артем Белякин, ведущий сайта: http://promoinweb.ru/ опять «замутил» нечто оригинальное... Может Вам это тоже как-то пригодится:)


Он предложил всем желающим «новичкам-блоггерам» заполнить анкету, которая впоследствии будет опубликована у него в журнале.


Я, естественно, не преминул воспользоваться случаем и, долго не раздумывая, заполнил анкету.


Зацените...


Анкета блоггера:


1. Адрес блога:


http://www.nuruliman.ru


2. Название блога:


Арабский Язык Или Сокровенные Тайные Востока…


3. Движок блога (wordpress, blogger, ЖЖ):


Мега-сайт стоит на движке WordPress, также основные уроки блога транслируется в такие сервисы как:


http://abusyliman.livejournal.com/
http://abusyliman.blogspot.com/
http://www.liveinternet.ru/users/syliman80/


4. Фамилия и Имя автора блога:


Сарбулатов Ильнур Фатихович.


5. Контактный email:


abusyliman@gmail.com


6. Основная тематика:


Изучение арабского алфавита и арабского языка с полного «нуля».


7. Сколько времени уже существует блог (один день, неделя, месяц и т.д.):


С августа 2008 года.


8. Количество читателей (подписчиков) на момент подачи заявки:


Иногда сам удивляюсь этим цифрам, но они говорят сами за себя:


SmartResponder — 442 человек (активированных),
Subscribe — 607 человек (http://subscribe.ru/catalog/job.lang.arabicnur),
Mail.ru — 896 человек (http://content.mail.ru/pages/p_60954.html).


Итого: 1900+ человек.


9. О чем Вы пишите (и как часто планируете это делать):


Стараюсь писать авторские статьи или уроки в свой блог не меньше пяти раз в месяц, часто получается больше, меньше пока что, слава Богу, не бывало…


10. Кто Ваша аудитория? Постарайтесь, как можно подробнее описать аудиторию, которой будет интересен Ваш блог, что их всех объединяет.


Аудитория моего блога самая различная…


1) Кто-то решил изучить арабский язык для тренировки своего мышления и расширения своего кругозора.


Вы, наверное, помните, что В. И. Ленин не говорил: «Арабский язык — это гимнастика для ума!»:)


2) Есть те, кто просто хочет блеснуть перед знакомыми своим пониманием загадочной арабской вязи. Недаром в моем родном городе Салават говорят: «Хороший «понт» — уже полдела:)!»


Да и требуется для этого совсем немного, кто-то осваивает арабскую графику всего лишь за один день. Обычно для этого требуется 5−6 дней сфокусированного труда.


Кто-то желает получить более качественный отдых где-нибудь в Египте или Дубае. Ведь как будут на Вас смотреть арабы, если Вы сможете произнести осмысленную фразу или даже поддержать диалог хотя бы на простеньком бытовом уровне… Скажу Вам по секрету, они очень уважают тех, кто уважает их язык.


3) Кому-то арабский язык нужен чисто в профессиональных целях. Переводчики-арабисты никогда голодными сидеть не будут. По крайней мере на толстый кусок хлеба с маслом всегда будет хватать. Знающих арабский язык не так много, как специалистов других языков, да и интерес к арабскому Востоку с каждым годом все возрастает.


4) Есть и такая категория читателей блога, которых я называю «романтиками». Их с детства тянуло к таинственному арабскому языку, только возможностей овладеть этим языком не было. Мой блог явился в какой-то мере воплощением их детской мечты.


11. Расскажите о себе, почему Вы завели блог, чем Вы занимаетесь, кем работаете (где учитесь).


Впервые с интернетом я познакомился в далеком 1999 году. Завел себе ящик в mail.ru, изучил основы разметки HTML и… на этом все и закончилось.


Вплоть до 2008 года к компьютеру практически даже не подходил, так изредка что-то переводил, отправлял кому-то письма... Не видел нужды.


Отучившись в Египте, вел активную преподавательскую деятельность с 2003 года в г. Стерлитамак, Башкортостан. Учил людей арабскому языку, но масштабы деятельности оставляли желать лучшего. 50, ну максимум 100 человек в года. Что-то в глубине моей души не давало мне покоя, я говорил себе: «Что все слишком мелко, не хватает размаха, необходимо выходить на более высокий уровень!»


Моя работа не меняла общей тенденции, и это очень скребло мою душу…


Постоянно размышляя об этом, я как-то невзначай краешком уха услышал об WEB 2.0. В моем разуме раздался «беззвучный щелчок» и скорее даже до конца не вполне осознавая мощь блоггинга, по книге Артема «Я — блоггер», шаг за шагом я построил свой первый блог. Также в работе очень сильно помогло знание HTML,CSS и совсем крохотные частички языка PHP.


Запустил блог в августе 2008 г., в сентябре провел к себе домой интернет, и с тех стараюсь каждый месяц писать в свой блог хотя бы по 5 авторских статей, уроков в месяц. Иногда получается больше, меньше пока прецедентов не было.


На сегодняшний день количество общих подписчиков блога «Арабский Язык Или Сокровенные Тайны Востока» перевалило за 1900 человек. Как бы это странно не звучало:) Если кто-нибудь сказал об этом в прошлом году, я бы хмуро ухмыльнулся. Но факт остается фактом.


2 января 2009 года один мой хороший знакомый закачал на один сайт пару моих видео уроков, посвященных арабскому алфавиту. Сегодня 25 января 2009 г., а первый видеоролик уже скачало 10865 человек, а второй — 4275. Мало это или много, конечно, судить не мне. Однако я приятно удивлен этой статистикой:)


Вот они эти ссылки, можете проверить:


1) http://video.islamindex.ru/dl.php?video=2554&format=flv


2) http://video.islamindex.ru/dl.php?video=2555&format=flv


12. Поделитесь с читателями журнала Вашими ближайшими планами. Возможно, Вы хотите выпустить какой-нибудь информационный продукт (книгу, курс и т.д.), или сформировать вокруг своего блога сообщество заинтересованных в какой-либо теме людей, и т.д. Опишите, каким Вы видите свой блог в ближайшем будущем.


В перспективе вижу свой блог как сообщество людей, которые любят великолепный арабский язык и стремятся познать все его сокровенные тайны.


Ну а стратегия развития блога на ближайший год такова:


1) Объяснение арабского алфавита таким наипростейшим образом, чтобы он был понятен даже пьяному ежу:) Курс называется «Алиф Бейт» и вскоре он будет доступен в виде PDF-файла.


2) Курс «Занимательная Сарфология Или Логика Арабского Словообразования». Из названия понятно, о чем будет идти речь.


3) Курс «Опасные Связи Или Синтаксис Арабского Языка Легким И Простым Языком».


4) Курс «Бытовой Египетский (или литературный, еще пока не решил) разговорный Язык».


Все! Удачи всем!

Другие статьи на эту тему:




суббота, 24 января 2009 г.

Син...


Буква "Син" в начале слова пишется как:


سُكَّرٌ


سَرَفَ


سَكَنَ


سَلَقَ


В середине слова:


الإِسْرَافُ


بِسَاطٌ


كَسَرَ


نَسَجَ


Ну а конечное и раздельное написание буквы "Син" выглядит следующим образом:


أَسَاسٌ


جَرَسٌ


نَفْسٌ


عَرُوسٌ


Звук "с" выходит с самого кончика языка. Произносится он мягче, чем русская "с". Именно напряженность и поднятие корня языка к верхнему нёбу отличает твердый звук «С» от мягкого «С». Оба они образуются в одном месте...
Обычно ученые науки Орфоэпия уподобляют этот звук - свисту саранчи. Дык вот проблема... Кто из нас эту саранчу в глаза видел?
Глазные звуки после "с" произносятся также мягко.
Особое внимание хотелось бы заострить внимание на гласной "а".
Акать "сАбАкА, МалАко, лАжА" в арабском языке нельзя.
Тогда что делать?
Откройте рот как-будто Вы хотите произнести звук "и", но в самый последний момент, не изменяя положения рта, скажите "а". Это и будет арабская гласная "а".
На этом все! Скоро, совсем скоро, напишу про букву "Зай".
P. S.: Напишите в комментариях, почему Вы решили изучать арабский язык. И Вашу самую большую проблему в деле изучения арабского языка...


Составитель: Ильнур Сарбулатов, сайт: http//www.nuruliman.ru


Другие статьи на эту тему:




вторник, 20 января 2009 г.

Арабский гусь в "натуре"...


Буква «Сад» пишется так же, как буква «Дад». Единственное отличие — отсутствие точки над «Сад». Стоящая в конце слова «Сад» пишется, как:

قرص


نقص


انقلص


в середине как:


نصر


بصرة


بصلة


и в начале слова:


صاد


صلب


صرف


Юшманов Н. В. в «Грамматике литературного арабского языка» на 27 стр. пишет, что звук «Сад» произносится: «с напряжением языка и щек, с подъемом зада языка к мягкому нёбу и с низким тоном вроде ль, о, ы».


Именно напряженность и поднятие корня языка к верхнему нёбу отличает звук «Сад» от мягкого «Синь».


Кстати, чтобы услышать этот звук в «натуре», Вам не надо ехать в арабские страны.


Съездите в деревню и найдите там самого гордого и сердитого гуся. Да такого, который увидя Вас недовольно зашипел: «Ссс...» Это и будет тот самый свистящий звук «Сад». (автор: Мухаммад Ахмад Магбад, «Аль-Муляххас уль-муфид филь-ильмит-таджуид», стр.115).


Другие статьи на эту тему:




четверг, 15 января 2009 г.

Арабская буква «Лям»


Прежде чем приступить к изложению новой темы, хотелось бы обратить ваше внимание на несколько интересных фактов. Вполне возможно то, что я расскажу не изменит вашего отношения к изучению арабского алфавита и письма на арабском языке, но, уверен, каждый внесет изменения в "картину видения" арабского языка.


Легкость и простота арабского алфавита и письма обусловлена как минимум пятью причинами:


1) Арабское слово как пишется так и произносится и наоборот, как произносится так и пишется. Это вам не английский и не французский (это я говорю при всем трепетном отношении и уважении к этим языкам), в которых пишется одно, а может читаться нечто совершенно другое:) Недаром у англичан есть поговорка: Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер.


В арабском же языке все линейно.


Запомните!


Арабские слова почти всегда как произносятся, так и пишутся! Также верно обратное!


2) В арабском письме нет заглавных, прописных букв. Все слова пишутся с маленькой буквой. Имена собственные, названия арабских городов и сел, короче, все без исключения...


3) В арабском языке нет переноса по словам. В случае необходимости, можно просто дотянуть какую-либо букву до нужных размеров без никакого зазрения совести.


4) Разницы между печатным и рукописным письмом в арабском языке нет.


Посему нам не надо вначале учить один вид письма, а потом уж второй. Все уже пришло в одном пакетике, как говорится, два в одном...


5) Многие буквы имеют одинаковый каркас написания. Поэтому достаточно выучить основные группы начертательных "скелетов"


Вот, что об этом говорят Ковалев А. А. и Шарбатов Г. Ш.:  "По характеру начертания основных элементов большинство букв арабского алфавита можно объединить в несколько групп. Буквы одной и той же группы имеют одинаковый начертательный "скелет" и отличаются друг от друга лишь количеством и местоположением так называемых диакритических точек". (Учебник арабского языка, стр. 27).


Ура, товарищи!


А сейчас мы с вами разберем очередную арабскую язычную согласную, которая в письме изображается как буква "Лям".


Стоящая в начале слова "Лям" пишется, как:


لَمَّ


لَكَمَ


لَجْنَةٌ


в середине слова — как :


سَلَبَ


صَلَبَ


قَلَّبَ


и в конце слова —


ضَلَّ


رَجُلٌ


رِجْلٌ


Произносится звук "Лям" всегда мягко, как будто после нее идет мягкий знак. "Лям" = чуть чуть тверже ль...


Есть только одно единственное исключение из этого правила. Это "Лям" внутри имени Всевышнего Аллаха:


الله


Да и то "Лям" читается твердо в том случае, если перед этим словом пришла буква, огласованная либо "фатхой" (а), либо "даммой" (у).


А если перед словом "Аллах" стоит "кясра", то "Лям" читается также нежно, как обычно.


Ковалев А. А. и Шарбатов Г. Ш. пишут:  "Арабский сонорный (л) не напряженный; примыкание и отрыв при его артикуляции происходит плавно. Арабский (л) ближе всего стоит к русскому мягкому ль (как в словах "ель", "миля"), но при русском мягком ль кончик языка отстоит от зубов дальше, чем при арабском (л). Кроме того, в отличие от русского согласного л, арабский согласный (л) не имеет фонематических параллелей по признаку мягкости или твердости (ср. русские слова "быль" и "был")". (Учебник арабского языка, стр. 24).


"Буква "Лям" обозначает средний согласный звук (л), похожий на русское мягкое (л) в словах моль, липа, люди, для. Арабский звук надо произносить несколько тверже, но далеко не так твердо, как в русских словах "мол", "лыжи", "луна", "лапа". (Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка, стр. 26).


Юшманов Н. В. описывает этот звук следующим образом: "Л среднего оттенка (между ль и лъ)". (Грамматика литературного арабского языка, стр. 27).


Халидов Б. З. подтверждая мнение коллег, говорит, что: "Арабский (л) тверже русского ль, произносимого, например, в словах "ель", "лень", хотя вообще говоря, он все же ближе к русскому мягкому ль, чем к твердому л.


Наиболее твердый вариант этого арабского звука, близкий к русскому твердому л, слышится лишь в одном слове Аллах (Бог), но тот же звук л звучит мягко, то есть почти как русский ль, если упомянотому слову предшествует какое-либо слово сконечным (и): бильЛахи (ей-Богу).


На сегодня все!


Другие статьи на эту тему:




воскресенье, 11 января 2009 г.


«Ра» произносится более энергично, чем русский звук «р».


Стоящая отдельно и в начале слова Ра пишется, как:


رَجُلٌ


رَفِيقٌ


رُومَانْسِي


в конце и в середине слова:


بِرٌّ


بَرَكَةٌ


بَدْلَةٌ


Сегаль В. С. пишет: "Буква «ра» обозначает твердый согласный (р) похожий на соответствующий русский, но произносимый несколько энергичнее. Этот звук в арабском языке никогда не смягчается, даже перед (и). Гласный (а) после (р) приобретает "задний " оттенок, как в русском слове «клал». (Сегаль В. С. Начальный курс арабского языка, стр. 9)


Мнение Б. З. Халидова более близко к науке «Таджвид» (орфоэпия): «Звук (р) — переднеязычный дрожащий сонант (то есть звук, в котором голос преобладает над шумом). При его произнесении вибрирует кончик языка, слегка загнутый и поднятый кверху. Арабский (р) в общем похож на русский твердый (р), но иногда может произноситься мягко.


Наиболее твердый вариант этого звука слышится перед гласными (а) и (у). Например: рабби — Господи! рубба — много, часто. Но перед (и) он приближается к русскому мягкому рь: риба ростовщичество». (Халидов Б. З. Учебник арабского языка, стр. 17)


Источник: http://www.nuruliman.ru



пятница, 9 января 2009 г.

Фусха и только фусха! Или почему надо учить именно литературный арабский язык?


Впервые столкнулся я с арабским языком (хотя и косвенно) в далеком 1983 году, когда попал  по распределению на специальный факультет некоего военного учебного заведения в тогда еще СССР переводчиком языка дари (Афганистан).


Там обучались курсанты из 19 стран «соцориентации» (прости, Господи, за отживший термин), в том числе из Йемена, Ливии и Алжира (алжирцы говорили только на французском, посему и работал с ними татарин по имени Рим, превосходнейший переводчик французского). Переводчики арабского языка (отличнейшие ребята, светлая память некоторым из них, безвременно ушедшим) потешались над примитивностью грамматики дари (фарси), мы же, в свою очередь – над «тявкающей» фонетикой арабского, приводя в качестве контраргумента певучесть и благозвучность фарси, сгладившего все айны и хамзы до почти полного исчезновения и вытянувшего алеф до оперной красоты.


(Когда один мусульманин услышал от меня слова «тявкающая фонетика» относящиеся к арабскому языку, хотел было обидеться. Я же успокоил его: «Слово "тявканье" относится к 1983 году и использовано для передачи ощущений профана, впервые сталкивающегося с арабским, - теперь то я сам почитатель арабского, в том числе и фонетики).


К слову, среди афганцев, весьма набожных мусульман, ходило немало анекдотов, по-доброму высмеивавших арабизацию звучания дари (фарси) муллами, то есть искусственное насаждение произношения айна (а то и хамзы) там, где их и быть то не должно в фарси. В ретроспективе очень сожалею, что не начал изучать арабский в то время, когда рядом были люди, которые могли помочь и подсказать.


Спустя несколько лет, покончив с советской армией и поступив на восточный факультет Ленинградского университета, по собственной инициативе взялся за арабский (в фарси-дари 60% лексики из арабского, естественно с видоизмененным произношением). И все бы хорошо; шло легко, грамматика стройна и упорядочена, со звуками разобрался, но по разговорам с арабистами возникло ощущение изучения некоего полумертвого языка «linguafranca» Ближнего и Среднего востока и Северной Африки, на котором никто не изъясняется, кроме СМИ.


Окончив университет в 1992 году, приехал в град Москву работы пытать. Все сложилось превосходно, устроился переводчиком французского языка в Алжир (где и проработал год до начала буйства «Исламского фронта за освобождение Алжира»/جبهة إسلامية للإنقاذ الجزائر/). Попытки общаться на «фусха» провалились, алжирцы упорно переходили на французский, считая это признаком хорошего тона и образованности. Когда они говорили между собой на своем «магрибском», с трудом улавливал отдельные слова. К тому же, мы, россияне, жили обособленно, в своем городке (беда при изучении любого языка). И задвинул я арабский в долгий ящик…


Кстати, много лет позже, встретившись с продавцом-алжирцем в Триполи (Ливия), тот упорно не хотел говорить по-арабски, настаивая на французском, так что, может, это тяжкое наследие далекого колониального прошлого, когда разговор на арабском языке считался дурным тоном (вспомните «Войну и мир» Толстого, где добрая часть диалогов высшего света ведется на французском).


Судьба далее забросила меня (и спасибо ей за это) в Туркмению и Афганистан, где я освежил свой дари, да заодно и испанский с итальянским выучил, работая в аргентино-итальянской компании (чему неизмеримо рад). Про арабский и думать забыл, ибо судьба больше с ним не сводила. И вот…


В мае 2008 года (совсем недавно), затащила меня супруга чуть ли не силком в Египет позагорать на 11 дней. Дай-ка, думаю, попробую из пыльного чердака достать свой «фусха», и, о чудо (!), меня понимают и со мной говорят на том же языке, единственно меняя «дж» на «г». Вернувшись в Москву, качанул я с сети пособия и звуковые материалы (больше всего понравился курс «العربية بين يديك»(, и засел вновь и вплотную.


В ноябре поехал в Ливию, и что вы думаете? Все как по маслу, - народ в большинстве своем прекрасно владеет классическим арабским, ибо в школе преподается исключительно он (никаких иностранных языков, даже родной туарегский  не преподается). Далее, зная классический, несложно овладеть и «магрибским», «египетским» и прочими «народно-разговорными» языками, при условии достаточно длительного пребывания в определенной стране.


НО! Ответственно заявляю, что нет ничего важнее, чем умение грамотно изъясняться именно на «фусха». Люди при разговоре с вами сами будут переходить на него, четко выговаривая слова и сияя от счастья, что вы говорите с ними на классическом арабском. За это краткое время в Триполи я почувствовал себя своим, а не пепельно-русым иностранцем. Отрадно то, что арабы обладают прекрасным чувством юмора, так что никогда не будет лишним анекдотик из жизни Джухи (египетский вариант – Гухи).


Цитата же из Корана методом «талава» (чтение нараспев) вызывает просто бурю восторга. Арабы очень терпимы к любому вероисповеданию (не будем верить лживым СМИ), но это тема для особого разговора… Пребывание в их среде дало такой импульс, что теперь я точно знаю: арабский язык буду учить и дальше.


Главная составляющая любого учения – чтение, значит, буду читать. Сейчас и не представляю, что бы я делал без арабского языка, без его встряхивающего мозги эффекта. Кстати, с точки зрения человека, для которого он не является родным, изучение арабского – процесс постоянный, нельзя сказать, - я его знаю; можно сказать, - я его учу, вне зависимости от степени владения им.


Вывод: учите «фусха», он вас никогда не подведет, выручит в любой арабской стране, а уж какая гимнастика для мозга! После него, выучить пару европейских языков для вас не составит труда. Остается невыясненным один вопрос, - почему же алжирцы упорствуют во французском, завидев белесую физиономию?


Небольшая рекомендация: прочитал книгу Фредерика Форсайта – Афганец. Советую найти и ознакомиться: прекрасное изложение и владение темой, острейший сюжет, неоднобокость позиции автора. Имеются интересные замечания об арабском языке. Получите массу удовольствия с небольшим осадком горечи от того, что делают люди с миром вокруг себя.


Для владеющих английским: интереснейшая статья, которая многим послужит еще одним стимулом для изучения арабского и преодоления трудностей, связанных с ним:


http://www.slate.com/id/2120258/


Бойцов Евгений


Источник: http://www.ar-ru.ru



Нет ни у кого...


Дад (араб. ضاد‎‎) — эта буква используется для обозначения звука, похожего на «д». Лишь похожего, обратите на это внимание!


Стоящая в конце слова Дад пишется, как:


أَرْضٌ


خَاضَ


عَضَّ


в середине как:


رِضْوَانٌ


غَضِبَ


نَضْرَةٌ


и в начале слова —


ضَلَالٌ


ضَجَرٌ


ضَيْرٌ


Этот звук выходит из центральной части языка, который прижимается к верхним коренным зубам. Либо к правому ряду зубов, либо к левому. Первый вариант легче, чем второй. Высшим пилотажем считается приближение обеих боков языка к верхним коренным зубам с обеих сторон. Корень языка приподымается вверх к мягкому нёбу.


Ученые науки «Таджвид» сравнивают звук «Дад» с воркованием голубя.


В египетском диалекте звук «Дад» произносится как обычная «З». Например:


مضبوط


 — мазбут, что переводится как: «нормально, нормалёк»


بالضبط


 — биззапт, то есть: «точно, в яблочко».


Из всего арабского алфавита звук этой буква считается самым трудным на фоне остальных, как для иностранцев, так и для самих арабов. Насколько я знаю, буква «Дад» есть только у албанцев, да и то она появилась у них лишь с приходом Ислама.


То, что даже арабам этот звук доставляет определенные сложности говорит тот факт, что в 20 веке известный арабский мыслитель Аббас Махмуд аль-Аккад призывал назвать арабский язык — языком буквы «Ха», а не «Дад». Он писал, что слова содержащие букву «Дад» трудно произнести, да к тому же, в большинстве своем, они несут негативный смысл и вызывают неприязнь даже у арабов. Он приводил в пример такие слова:


ضجر، ضر، ضير، ضجيج، ضوضاء، ضياع، ضلال، ضنك، ضيق، ضنى، ضوى، ضراوة


В отличии от звука «Ха», приятную для произнесения, причем слова, содержащие его, несут позитив. Например:


حب، حق، حرية، حياة، حسن، حلم، حزم


Однако автор журнала «аль-Манхаль», авторитетный исследователь и литератор, Абдуль-Куддус аль-Ансари легко опроверг соображения аль-Аккада. Он оперативно написал статью, в которой говорилось, что арабов называют народом «Дад» по причине того, что этого звука нет ни в одном языке мира. И уж точно не из-за чьих-то субъективных ощущений о благообразности какого-то звука или наоборот.


В своем опровержении он привел слова с хорошим смыслом, содержащие  букву «Дад». Такие как:


نضرة، ضمير، ضحى، ضاحية، ورضى


И слова с буквой «Ха» внутри корня слова, с нехорошим смыслом. Например:


حقد، حسد، حسرة، حماة، حقارة، حسم، حرب


Естественно, довод Абдуль-Куддус аль-Ансари подкрепляется словами великих арабских филологов.


На вскидку можно привести стихи выдающегося поэта Абу ат-Тайиба аль-Мутанабби. Он, по обыкновению, гордо восхвалил себя:


لاَ بِقَوْمِي شَرُفْتُ بَلْ شَرُفُوا بِي        وَبِنَفْسِي فَخَرْتُ  لاَ  بِجُدُودِي


وَبِهِمْ فَخْرُ كُلِّ مَنْ نَطَقَ  الضَّا        دَ وَعَوْذُ الجَانِي وَغَوْثُ الطَّرِيدِ


Стихами перевести его слова не смогу, я не поэт, не обессудьте. Смысл слов такой:


«Я стал уважаемым не из-за своего племени, наоборот, благодаря мне они стали известными.


Горжусь собой, а не своими предками, которыми гордятся все те, кто произносит „Дад“ и у которых укрывается тот, кто ищет защиты и обращается за помощью угнетенный!»


Чуть позже Ибн Манзур в своем словаре «Язык арабов» напишет: «Звук „Дад“ произносят только арабы. В других языках он практически не встречается».


Веком позже Файруз аль-Абади более категорично заявляет, что: «Звук „Дад“ есть только в арабском языке». В предисловии к своему словарю он называет арабский язык:


اللسان الضادي


то есть — "Язык буквы «Дад».


Зубайди, комментатор словаря Файруза Абади, приводит слова Аби Хайана: "Только арабы так часто используют в своей речи звук «Дад». В других языках он встречается редко, в большинстве из них он потерян, так же как звуки «айн» ( ع ) и «ха» ( ح ).


До встречи на следующем уроке!



четверг, 8 января 2009 г.

Шипучка...



Шинь используется для обозначения звука шь мягкого.



Невооруженным глазом видно сходство нашего Ш с арабской (точнее семитской) Шинь.


Приглядитесь внимательнее! Различие лишь в трех пирамидальных точках над арабской Шинь...


Стоящая в конце слова Шинь пишется, как:


ـش


Например:


ريش


ما فيش


مشمش


в середине как:


ـشـ


Например:


رشق


شرشف


مشغول


и в начале слова:


شـ


Например:


شكل


شهد


شرق


Шинь — Ш мягкого оттенка (шь) (Юшманов Н. В., Грамматика литературного арабского языка, стр. 27).


Согласный ш является переднеязычным шумным щелевым глухим звуком. При его произнесении между кончиком языка и альвеолами образуется щель, через которую образуется щель, через которую проходит выдыхаемый воздух; средняя часть спинки языка слегка поднимается к твердому нёбу, что придает этому звуку оттенок мягкости. Арабский ш мягче русского ш; он звучит почти как шь, (Халидов Б. З., Учебник арабского языка, стр. 28).


Отличие в артикуляции арабского и русского ш состоит в том, что при произнесении русского ш к нёбу поднимается не средняя часть спинки языка, как это имеет место в арабском языке, а задняя; кончик языка приподнимается по направлению к альвеолам. При русском ш с средняя часть языка имеет не выпуклую форму, а вогнута во внутрь. Кроме того, при произнесении арабского ш уголки губ несколько оттягиваются назад, (Ковалев А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка, стр. 32).


Юшманов Н. В. отметил одним словом (в конце 36 параграфе книги «Грамматика литературного арабского языка»), что Шинь отличается от звука Дад своей «шипящестью» —


التفشي


Ибн Аби Талиб аль-Кайси (автор книги «Внимание» 135 стр.) более точно охарактеризовал это свойство как: «полнообъемное заполнение потоком воздуха полости рта (между языком и верхним нёбом) при произнесении этого звука».


Все это поисходит потому, что звук Шинь сочетает в себе два свойства:


1) глухость (с придыханием, негромким, еле заметным шепотом)


الهمس


и


2) фрикативность:) (то есть звук придувной, слабый и рыхлый)


الرخاوة


До свидания!


Сайт: http//www.nuruliman.ru